一句一译的安徒生童话

光玩不行

首页 >> 一句一译的安徒生童话 >> 一句一译的安徒生童话最新章节(目录)
大家在看呜!逃不掉!被病娇缠上锁链囚养 抗战:我的至强德械军团 凡人修仙记 斗罗:俘获女神,从绝世唐门开始 亮剑:兵力过万,这是新一团? 穿书嫁残疾军官,过躺平人生 空间:他们修仙我种田 九叔世界之以德服人 窒爱强宠 重生七零小知青,被全村最猛糙汉勾到腿软 
一句一译的安徒生童话 光玩不行 - 一句一译的安徒生童话全文阅读 - 一句一译的安徒生童话txt下载 - 一句一译的安徒生童话最新章节 - 好看的其他类型小说

第47章 荷马墓上的一朵玫瑰 A Rose from Homer’s Grave

上一章书 页下一章阅读记录

《荷马墓上的一朵玫瑰》,1842 年

A Rose from homer’s Grave, 1842

东方所有的歌曲都讲述着夜莺在静谧的星光之夜对玫瑰的爱恋。

All the songs of the east speak of the love of the nightingale for the rose in the silent starlight night.

长着翅膀的歌手为芬芳的花朵唱着小夜曲。

the winged songster serenades the fragrant flowers.

在士麦那不远的地方,商人赶着满载货物的骆驼,骆驼们在高大的松树下面、经过圣地时骄傲地昂着长脖子。就在那里,我看到了一丛玫瑰。

Not far from Smyrna, where the merchant drives his loaded camels, proudly arching their long necks as they journey beneath the lofty pines over holy ground, I saw a hedge of roses.

斑鸠在高大树木的树枝间飞翔,当阳光洒在它的翅膀上时,翅膀闪烁着,仿佛是珍珠母一般。

the turtle-dove flew among the branches of the tall trees, and as the sunbeams fell upon her wings, they glistened as if they were mother-of-pearl.

在那丛玫瑰上长着一朵花,比所有的花都要美丽,夜莺向她倾诉着自己的哀愁;但玫瑰却默不作声,甚至没有一颗露珠像同情的泪水那样落在她的花瓣上。

on the rose-bush grew a flower, more beautiful than them all, and to her the nightingale sung of his woes; but the rose remained silent, not even a dewdrop lay like a tear of sympathy on her leaves.

最后,她低下头看着一堆石头,说道:“世界上最伟大的歌手就安息在这里;我要在他的墓上散发我的芬芳,当暴风雨把我的花瓣吹散时,我要让它们落在这座墓上。

At last she bowed her head over a heap of stones, and said, “here rests the greatest singer in the world; over his tomb will I spread my fragrance, and on it I will let my leaves fall when the storm scatters them.

歌唱过特洛伊的他已化为尘土,而我就是从那片土地上生长出来的。

he who sung of troy became earth, and from that earth I have sprung.

我,一朵来自荷马墓上的玫瑰,太过高傲,不屑为一只夜莺绽放。”

I, a rose from the grave of homer, am too lofty to bloom for a nightingale.”

然后夜莺就一直唱啊唱,直至死去。

then the nightingale sung himself to death.

一个赶骆驼的人路过,带着他满载的骆驼和黑奴;他的小儿子发现了这只死去的鸟,把这只可爱的歌手埋葬在了伟大的荷马的墓里,而玫瑰则在风中颤抖着。

A camel-driver came by, with his loaded camels and his black slaves; his little son found the dead bird, and buried the lovely songster in the grave of the great homer, while the rose trembled in the wind.

夜晚来临,玫瑰把花瓣裹得更紧了,然后进入了梦乡:这就是她的梦。

the evening came, and the rose wrapped her leaves more closely round her, and dreamed: and this was her dream.

那是个阳光明媚的好天气;一群陌生人走近了,他们是来荷马墓朝圣的。

It was a fair sunshiny day; a crowd of strangers drew near who had undertaken a pilgrimage to the grave of homer.

在这些陌生人当中,有一位来自北方的吟游诗人,那是云朵和绚丽的北极光的故乡。

Among the strangers was a minstrel from the north, the home of the clouds and the brilliant lights of the aurora borealis.

他摘下了这朵玫瑰,把它夹在一本书里,然后带着它去了世界上一个遥远的地方,他的祖国。

he plucked the rose and placed it in a book, and carried it away into a distant part of the world, his fatherland.

玫瑰因悲伤而枯萎了,夹在他在自己家里翻开的那本书的书页之间,他说道:“这里有一朵来自荷马墓上的玫瑰。”

the rose faded with grief, and lay between the leaves of the book, which he opened in his own home, saying, “here is a rose from the grave of homer.”

然后这朵花从梦中醒来,在风中颤抖着。

then the flower awoke from her dream, and trembled in the wind.

一滴露珠从花瓣上落到了歌手的墓上。

A drop of dew fell from the leaves upon the singer’s grave.

太阳升起了,这朵花绽放得比以往任何时候都更加美丽。

the sun rose, and the flower bloomed more 美丽 than ever.

天气很热,而她仍然在自己温暖的亚洲。

the day was hot, and she was still in her own warm Asia.

接着,脚步声传来,像玫瑰在梦中见过的那些陌生人走了过来,其中有一位来自北方的诗人;他摘下了这朵玫瑰,在她鲜嫩的花蕊上亲了一下,然后带着她去了云朵和北极光的故乡。

then footsteps approached, strangers, such as the rose had seen in her dream, came by, and among them was a poet from the north; he plucked the rose, pressed a kiss upon her fresh mouth, and carried her away to the home of the clouds and the northern lights.

现在,这朵花就像木乃伊一样,安放在他的《伊利亚特》里,而且,就像在她的梦里一样,当他翻开书时,她听到他说道:“这里有一朵来自荷马墓上的玫瑰。”

Like a mummy, the flower now rests in his “Iliad,” and, as in her dream, she hears him say, as he opens the book, “here is a rose from the grave of homer.”

上一章目 录下一章存书签
站内强推都市极乐后后宫 豪门风流秘史 猎艳江湖 明星系列多肉小说 三叶草 小枪 寸寸销魂 都市花缘梦 魔女天娇美人志 春色田野 呜!逃不掉!被病娇缠上锁链囚养 娇艳异想 曼陀罗妖精 覆雨大唐之无限风流 帝御无疆 秦时明月之超级流氓 结婚两年,军官丈夫按耐不住了 日记被偷看,天仙杨蜜热芭喊老公 四合院:刚醒,街道就送老婆! 妻子的奉献 
经典收藏我创造了赛博修仙 诸天快穿:从神雕侠侣开始 超神学院之越吐越强 综影:都市剧的高甜日常 众人给我塑金身【快穿】 火影:开局撸树,震惊九喇嘛! 灵异:我能强化万物 七零:做最美军嫂,养最棒的崽 盗墓:从满级悟性天赋开始长生 御兽:开局契约赤炎雷虎 无尽冒险 一人:穿越三年,我化身最强死神 末世女有空间,在年代文悠闲生活 在四合院当采购员的日子 噩梦街机:从恐龙快打开始 七零军婚:真千金她医术超群 三岁小奶娃带着锦鲤空间驾到 军嫂又娇又勇,军官老公用命宠 首长九代单传,我一胎六宝打破了 沉年旧事之生于60年代 
最近更新九重奇异录 抗战:我谋士入局,觉醒小地图! 综漫:库来西库,堂堂复活! 双龙会之横闯天下 我是锦鲤中奖之后回到老家 四合院:三大爷是我亲爹 穿成绝嗣皇帝早死的崽 和丈夫的小妾一起流放种田养崽崽 宿命仙魔 深情献你 穿越后,我带着全村发家致富! 因为男主是骨科医生所以我总骨折 厨娘的我为何总卷入案件之中啊! 火凤凰之提取超能力 恐怖世界不可以啵女诡异的嘴 周总别傲了,沈小姐和霍总领证了 兽世万人迷:小雌性征服全蛮荒 重生后,她不嫁四皇子了 七零:随军辣媳带飞大院暴富逆袭 精灵:神之子的我从零开始旅行 
一句一译的安徒生童话 光玩不行 - 一句一译的安徒生童话txt下载 - 一句一译的安徒生童话最新章节 - 一句一译的安徒生童话全文阅读 - 好看的其他类型小说